Re: Tråden där vi gör om ordspråk
Tyskarna säger ju (eller sade?)
Wo ein Wille ist, da ist ein Weg (Där det finns vilja finns en väg). Vill man vara modernt global, men samtidigt realistisk, kan man alltså säga
Wo ein Wille ist, da ist ein Vägg. Men vem talar väl svenska? Alltså översätter man tillbaka till
Wo ein Wille ist, da ist eine Wand. Varvid man kan stava det sista ordet med litet w, så blir det på engelska. Det språket ska ju öppna alla dörrar, hets det. Simsalabim.