Ny tråd Svara på tråd  [ 1197 inlägg ]  Gå till sida Föregående  1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8 ... 120  Nästa
Bajs, brunnar och bibliotek (samt en och annan munk)! 
Författare Meddelande
Moderator
Inlägg Re: Om brunnsborrning (på (klipp-)öar)!
Visste gjorde man säkert. Jag tror mera på att han räknade per påbörjad månad – kanske tankebesläktat med inklusiv räkning, som när man förr sade hvar femtonde dag för 'varannan vecka'.


28 november 2010, 16:50
Medlem
Inlägg Re: Om brunnsborrning (på (klipp-)öar)!
CodeRedAlert skrev:
Gödha qvinna fetha oc frukthsamme
The qvinnor ärw frwkthsamme ätandis mykith gönom kassen rwmpan oc laaren swa ath hon kan ätha oc skitha, liggia stilla mykith oc sigh förlostha.
Tha qwinno ffa ledzo oc ey ätha, tak sweptan henne eth hwith linnith klädy, mera älska pa morgonen, löpa äffther hörandis henna rösth, prisath oc kesara henne thy hon är mangskona.

Mannas som lathlika göra sina gärning
Aktandis oc see til ath han ey köpe swa storth qwinna ath han thet ey mäktar brwka.
Han skal ey älska ga j gästabwdh, fly drykkenskap oc mykin söffn, thy the tinghen bortaka idelika athwakth, han skal ey wara bwndhen mädh nokrom likamens älskog thy han kan jnthe annath tänkia wthan the han älska qwinno myölk pa twngona.


Det där ser ju hyfsat, av lekman bedömt, autentiskt ut. *imponerad* Jag förstår som vanligt inte hälften, så det måste stämma ;)


28 november 2010, 16:59
Moderator
Inlägg Re: Om brunnsborrning (på (klipp-)öar)!
Schueberird skrev:
Citera:
Är haffwande maanadha
Qvinna 10
Hors 12
Koo 10
Geeth 5
Faar 5
Swin 4
Asne 12


Hmmm... Qvinna anges som havande i 10 månader... Är havandetiden något som kan tänkas ha förkortats med 1 månad på 500 år?

"Hors" gissar jag förresten på att det är detsamma som "häst" på modern svenska!?

I betydelsen, ja, skulle jag tro. Samma ord som inte bara horse, utan också russ (på andra och äldre fornsvenska dialekter hruss) och tyskans Roß.

Ordet hest finns också i texten, men betydde väl då helst 'hingst' (som är en annan variant av samma ord).


28 november 2010, 17:06
Moderator
Inlägg Re: Om brunnsborrning (på (klipp-)öar)!
Schueberird skrev:
CodeRedAlert skrev:
Gödha qvinna fetha oc frukthsamme
The qvinnor ärw frwkthsamme ätandis mykith gönom kassen rwmpan oc laaren swa ath hon kan ätha oc skitha, liggia stilla mykith oc sigh förlostha.
Tha qwinno ffa ledzo oc ey ätha, tak sweptan henne eth hwith linnith klädy, mera älska pa morgonen, löpa äffther hörandis henna rösth, prisath oc kesara henne thy hon är mangskona.

Mannas som lathlika göra sina gärning
Aktandis oc see til ath han ey köpe swa storth qwinna ath han thet ey mäktar brwka.
Han skal ey älska ga j gästabwdh, fly drykkenskap oc mykin söffn, thy the tinghen bortaka idelika athwakth, han skal ey wara bwndhen mädh nokrom likamens älskog thy han kan jnthe annath tänkia wthan the han älska qwinno myölk pa twngona.


Det där ser ju hyfsat, av lekman bedömt, autentiskt ut. *imponerad* Jag förstår som vanligt inte hälften, så det måste stämma ;)

Ja, det är ju helt otroligt! Tänkte vänta med att kommentera tills jag hade hunnit smälta en del, men...

Om det är du som har skrivit eller sammanställt texten så har du ju både kunskaper, känsligt öra och en förmåga att få ut det hela genom handen som du allvarligt skulle kunna göra något med.

En del fel i grammatiken, som jag preliminärt skulle bedöma som sådana en Peder Månsson knappast skulle ha gjort, kan jag ju se som nörd – men vad gör det i jämförelse. Mycket är ju för den delen rätt också.


28 november 2010, 17:16
Moderator
Inlägg Re: Om brunnsborrning (på (klipp-)öar)!
Zombie skrev:
Ordet hest finns också i texten

– eller hester, som var den egentliga nominativen. Fast den hade man börjat slarva med på mäster Peders tid.


28 november 2010, 17:55
Moderator
Inlägg Re: Om brunnsborrning (på (klipp-)öar)!
(Jämför isländskans hestur. När de inte säger hross, faxi, drösull eller vadvetjag.)


28 november 2010, 18:00
Medlem
Inlägg Re: Om brunnsborrning (på (klipp-)öar)!
:D
Nej, jag bara letade efter passande stycken att foga ihop och modifierade lite här och där. Det gick rätt snabbt och var bara menat som en grej att skratta åt. Så grammatiskt är det ju uppåt väggarna, det ser ju även jag.

Men jag tycker inte att det är så svårt att tyda. De flesta ord förstår man genom att se till innebörden av hela meningen. Inbillar jag mig... :geek:

Jag hade ett mer ekivokt stycke på gång också som innehåll rumpvickande och inoljade händer men ångrade mig i tid. 8-)


28 november 2010, 18:06
Moderator
Inlägg Re: Om brunnsborrning (på (klipp-)öar)!
:lol: NEj! JAG VILL SE DET!!!


28 november 2010, 18:10
Medlem
Inlägg Re: Om brunnsborrning (på (klipp-)öar)!
CodeRedAlert skrev:
Men jag tycker inte att det är så svårt att tyda. De flesta ord förstår man genom att se till innebörden av hela meningen. Inbillar jag mig... :geek:


Ärligt talat inte. Visst kan jag förstå den ungefärliga innebörden, men "Tha qwinno ffa ledzo oc ey ätha, tak sweptan henne eth hwith linnith klädy" är bara wtf för mig :? "Då kvinnan är ledsen och ej får äta, tag svep henne ett med linnekläder"?


28 november 2010, 18:37
Moderator
Inlägg Re: Om brunnsborrning (på (klipp-)öar)!
Schueberird skrev:
CodeRedAlert skrev:
Men jag tycker inte att det är så svårt att tyda. De flesta ord förstår man genom att se till innebörden av hela meningen. Inbillar jag mig... :geek:


Ärligt talat inte. Visst kan jag förstå den ungefärliga innebörden, men "Tha qwinno ffa ledzo oc ey ätha, tak sweptan henne eth hwith linnith klädy" är bara wtf för mig :? "Då kvinnan är ledsen och ej får äta, tag svep henne ett med linnekläder"?

Undra på att du inte förstår den! Där har nog vår kära röda brukat sig en litet egen kod. Försöker tolka, säg till om det blir fel:

Tha qwinna ffar ledzo oc ey äther, tak oc swep henne/swep(a)na j eth hwith linnith klädy

eller

Tha qwinnor ffa ledzo oc ey ätha, tak oc swep them j eth hwith linnith klädy

= Då kvinna/kvinnor får ledsa (blir less, leds vid, jämför ledsen) och ej äter, tag och svep henne/svep'na/svep dem i ett vitt linnet kläde

- eller kanske

Tha qwinna ffar ledzo oc ey äther, tak henne/tak(a)na swepta j eth hwith linnith klädy

= Då kvinna får ledsa och ej äter, tag henne svept i ett vitt linnet kläde


29 november 2010, 00:52
Ny tråd Svara på tråd  [ 1197 inlägg ]  Gå till sida Föregående  1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8 ... 120  Nästa


Som gäst saknar du privilegier.